领导对外讲话

 案例展示     |      2019-01-27 00:59:37


两会是对自1959年以来历年召开的中华人民共和国全国人民代表大会和中国人民政治协商会议的统称。由于两场会议会期基本重合,而且对于国家运作的重要程度都非常的高。

第十一届全国人民代表大会第三次会议和政协第十一届全国委员会第三次会议,于2010年3月5日和3月3日在北京开幕。在过去的一年多时间里,中国经济经受了世界金融危机的严峻考验,率先迎来了经济复苏的春天。

而结构调整、消费不振、楼市泡沫、通涨压力等困难依然有待解决。如何加快发展方式转变,成为中国发展的主题。因此,这次两会立足于总结经验教训,确立新的起点,直面严峻挑战,精心谋划未来,因而具有不同寻常的重大意义。
 


The two sessions are the collective name for the National Peoples Congress of the Peoples Republic of China and the Chinese Peoples Political Consultative Conference that have been held over the years since 1959. Because the two conferences basically coincide in duration, and they are very important to the operation of the country.

The third meeting of the Eleventh National Peoples Congress and the third meeting of the Eleventh National Committee of the CPPCC opened in Beijing on March 5 and March 3, 2010. In the past year or so, Chinas economy has withstood the severe test of the world financial crisis and has taken the lead in ushering in the spring of economic recovery.

However, difficulties such as structural adjustment, sluggish consumption, property market bubbles, and inflationary pressures still need to be resolved. How to accelerate the transformation of development mode has become the theme of Chinas development. Therefore, the two sessions are based on summing up experience and lessons, establishing a new starting point, facing severe challenges, and carefully planning for the future, which is of extraordinary significance.










天津翻译公司;天津小语种翻译;小语种翻译公司;天津陪同翻译;天津口译翻译;天津证件翻译;天津英语翻译;天津韩语翻译;天津日语翻译;天津护照翻译;天津西青翻译公司;天津津南翻译公司;天津静海翻译公司;天津东丽翻译公司;天津滨海翻译公司;天津河西翻译公司;天津河东翻译公司;天津河北翻译公司;天津和平翻译公司;天津虹桥翻译公司;天津北辰翻译公司;天津宁河翻译公司;天津宝坻翻译公司;天津武清翻译公司;天津蓟州翻译公司;

北京翻译公司;北京小语种翻译;小语种翻译公司;北京陪同翻译;北京口译翻译;北京证件翻译;北京英语翻译;北京韩语翻译;北京日语翻译;北京护照翻译;